La malsana usanza di cambiare i nomi propri

    Pagina Catalogata come Orrori di Traduzione


Se sul nome Dumbledore che in lingua originale è molto più evocativo e poli-significante dell'italiano Silente si potrebbero scrivere trattati lunghi come "Guerra e Pace" (probabilmente prima o poi lo farò), quello che non mi spiego è perché cambiare i nomi dei personaggi con altri pessimi.
Prendiamo per la Cerimonia dello Smistamnto che è descritta nel primo libro (HP PF7). In teoria, ma anche in pratica, i bambini dovrebbero essere chiamati in ordine alfabetico, allora perché Terry Steeval e Susan Hossas sono tra i primi?
Semplicemente perché i due poveretti si chiamano rispettivamente Terry Boots (=stivali) e Susan Bones (=ossa).
Per inciso, nel quinto libro, magicamente, Susan tornerà ad essere Bones.

Lo stesso vale per Neville Longbottom, tradotto con Paciock per dare l'idea di un pacioccone e Gilderoy Lockhart che diventa Allock oppure per il povero Fang (zanna) che si trasforma in Thor (e pensare che è il cane un cane fifone).

Severus Snape è chiamato Piton; inspiegabili anche il professor Quirrell che diventa #.Raptor, il professor Flitwick che i lettori italiani conoscono come #.Vitious, il professor Binns rinominato Ruf, Argus Filch cambiato in Gazza, Vincent Crabbe trasformato, è proprio il caso di dirlo, in Tiger, vistro che "crabble" significa "granchio".

Pernon parlare dei nomi dei Fondatori, la povera owena Ravenclaw, che prima è stato Priscilla Pecosanera (la pecora, ovviamente, se la sono sognata i traduttori dopo essersi fatti una pista di qualcosa, presumo), poi divenuta Priscilla Corvonero, quindi Cosetta Corvonero e infine (ma chi può dire che sia davvero la fine dello scempio) Corinna Corvonero.
Alla disgraziata Helga Hufflepuff non è che sia andata molto meglio, prima si è chiamata osca Tassorosso e, poi, orrore degli orrori, osca Tassofrasso (il frasso deve essere frutto di sostanze allucinogeni simili a quelle che hanno generato la pecora).
I più fortunati, si fa per dire, sono stati Salazar Slytherin e Godric Gryffindor che, almeno, anche in italiano hanno mantenuto i loro nomi di battesimo, diventando però, rispettivamente, Serpeverde e Grifondoro

Ecco, in ordine alfabetico, quelli che ho trovato:
Susan Bones » Susan Hossass
Terry Boots » Terry Steeval
Buckbeak » Fierobecco
Cuthbert Binns » Cuthbert Ruf
Vincent Crabbe » Vincent Tiger
Crookshanks » rattastinchi
Griphook » Unci Unci
Fawkes » Fanny
Neville Longbottom » Neville Paciock
Albus Dumbledore » Albus Silente
Minvera McGonagall » Minerva McGranitt
Severus Snape » Severus Piton
Quirinus Quirrell » Quirinus Raptor
Fang » Thor
Filius Flitwick » Filius Vitious
Gilderoy Lockhart » Gilderoy Allock
Parvati Patil » Calì Patil
Peter Pettigrew » Peter Minus
Scabbers » Crosta
Winterwings » Alisecco
Oliver Wood » Oliver Baston

Nelle nuove versioni alcuni nomi sono stati sostituiti con gli originali... la domanda che sorge spontanea e: perché solo alcuni e non tutti? Visto che hanno fatto 30, non potevano fare 31? E soprattutto, non potevano risparmiare ai lettori di leggere il raccapricciante "Tassofrasso"?










Info
Stai guardando TID 5011
(EID 47 - REV 2 By Maya_Mondlicht)
July 22, 2014

R0 R1 R2

5671 visualizzazioni

Modifica