Scopalinda e Tornado

    Pagina Catalogata come Orrori di Traduzione

Proveniente da ricerca Harry%20Potter%20e%20l\'Ordine%20della%20Fenice - Vedi alternative


Che i traduttori dei libri della saga abbiamo commesso dei grossolani errori, purtroppo, è tristemente noto, tuttavia, con le scope hanno davvero superato se stessi.
Il caso più emblematico riguarda la serie Cleansweep che, per motivi del tutto insondabili, a volte è stata tradotta come Scopalinda e altre come Tornado, in particolare, i primi tre modelli, One, Two e Three, che compaiono solo in Quidditch attraverso i secoli, sono sempre tradotti come Scopalinda Uno, Due e Tre. Anche il modello Cleansweep Five, menzionato in Harry Potter e la Camera dei Segreti, è tradotto con Scopalinda Cinque, invece, dalla Cleansweep Six, le cose si iniziano a complicare, in quanto essa è menzionato solo in Harry Potter e l'Ordine della Fenice ma è tradotto con Tornado 6, una cosa analoga avviene per la Cleansweep Eleven citata nel primo e nel sesto libro della saga dove è sempre tradotta con Tornado 11. Il caso più sconvolgente è rappresentato dalla Cleansweep Seven che in Harry Potter e la Pietra Filosofale è detta Tornado 7 mentre in Harry Potter e il Prigioniero di Azbakan diventa Scopalinda Sette.









Info
Stai guardando TID 5022
(EID 47 - REV 0 By Stefano_Draems)
February 17, 2014

R0

13414 visualizzazioni

Modifica